Slide


Mời Ba về ăn Tết với chúng con
  • kenny

  • kenny

Trang

Chủ Nhật, 30 tháng 3, 2014

Tạp văn ???


NGÔN NGỮ
LÀ SINH NGỮ ?








Ngôn ngữ mới của nước
ta"





​   ?????​  Thời
 "ĐỂỦ"
Ngôn sử 






  
  Hắn nói ngôn sử
tiếng Pháp là philologie, tôi chẳng hiểu gì cả.
Hắn giải thích đó là môn học nghiên cứu lịch
sử, cấu trúc và cách tạo thành của ngôn ngữ.
Tôi vẫn mù tịt. Năm 1980, hắn nhờ tôi tìm mối
bán nhà và đất lấy mười lượng vàng vượt
biên. Tôi tìm không ra, và hắn ở lại. Không
ngờ như thế mà lại may. Gần đây nhà đất vùn
vụt lên giá, hắn bán một phần khu đất và
trở thành triệu phú đô la. Hắn bảo tôi
:







  
- Bôn ba không qua thời vận. Mày
xông xáo như thế mà cuối cùng lại chẳng ra gì
so với tao. Cái nhà mày hơi bị nhỏ đấy. Tao là
một sản phẩm của tệ đoan xã hội. Chúng nó
ăn hối lộ và buôn lậu, nhiều tiền bẩn quá
phải mua nhà đất để tẩy, nhờ thế mà tao
giàu sụ. Tao bán hơn năm ngàn mét đất được
vài ngàn cây, sau khi lịch sự mất vài trăm
cây.







   Lịch
sự ?

  - À, đó là một
tiếng mới - hắn cười to. Bây giờ người ta
không nói là đút lót hay đưa hối lộ nữa, xưa
rồi ! Bây giờ người ta nói là "lịch
sự". Lịch sự trở thành một động từ.
Làm cái gì cũng phải lịch sự mới xong; không
biết lịch sự thì không sống được. Tao nhờ
một thằng bạn lanh lẹ lịch sự giùm mới bán
được miếng đất đấy. Thằng bạn nhờ đó
được một trăm cây tiền lùi.







   Tiền
lùi ?

  - Đó cũng là một từ; mới
nữa. "Lùi" có nghĩa là tiền mà kẻ
được lịch sự bớt cho, còn gọi là tiền lại
quả, cũng một tiếng thời thượng mới. Nó đ̣i
năm trăm cây nhưng lùi cho một trăm
cây.







  Hắn tặng vợ tôi một cái
túi xách tay Louis Vuiton và nói đó là là một túi
mố. Hắn giải thích "mố" cũng là tiếng
mới xuất hiện, dùng thay cho "thời
trang", hay "mốt" trước đây. Hắn cho
tôi một sơ-mi lụa và nói đó là lụa thực chứ
không phải lụa đểu. 







  Tôi hỏi lụa đểu là gì
thì hắn phá lên cười :

  - Mày lỗi thời
quá rồi.. Bây giờ trong nước người ta không
nói là "giả" nữa mà nói là
"đểu". Hàng đểu, bằng đểu, rượu
đểu, thuốc đểu.







  Tôi, sực nhớ ra hắn là
một nhà ngôn sử, bèn hỏi hắn:

  - Thế mày nghĩ
gì về những từ mới này ?

  Hắn bỗng trở
thành nghiêm trang, trầm mặc một lúc rồi nói
:







  - Ngôn ngữ của dân tộc
nào cũng gắn liền với lịch sử. Cái gì thường
trực và lâu dài cũng trở thành ám ảnh rồi đi
vào ngôn ngữ.

Mày thử xem, ngôn ngữ của
nước nào cũng xoay quanh hai từ "có" và
"là", être et avoir, to be and to
have. 






Người Việt
thì không có gì cả mà cũng chẳng là gì cả,
chỉ có cái thân phận nô lệ, bị bóc lột và
đói triền miên, vì thế mà động từ căn bản
của tiếng Việt là "ăn". 






  
  Thắng bại
thì gọi là ăn thua, thằng nào thắng thì cóăn,
thằng nào thua thì đói; 





Sinh hoạt
nghề nghiệp thì gọi là làm ăn,
Vợ chồng ăn
ở, ăn nằm với nhau, 





Nói chuyện là
ăn nói, rồi ăn ý, ăn ảnh, ăn khớp... Ngay cả
lúc chửi nhau cũng cho ăn cái này cái kia, Rủa
nhau là đồ ăn mày, ăn nhặt, ăn cắp, ăn giật.






Cái gì cũng
ăn cả vì đói quanh năm, lúc nào cũng bị miếng
ăn ám ảnh. Bây giờ cũng thế, cái gì cũng đểu
cáng cả. Chính quyền đểu, Nhà Nước đểu, nhà
trường đểu... Cái gì cũng đểu cả nên đểu
hiện diện một cách trấn áp qua ngôn ngữ.






  
  Hắn dừng lại một lúc rồi nói
tiếp :
  

Nhân
loại tiến triển qua các thời kỳ đồ đá, đồ
đồng, đồ sắt. Chúng ta còn có thời kỳ đồ
đểu. Nước mình đang ở thời kỳ đồ đểu.






  

Vô Danh






 

 
             ​Bê Ta​

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét